标题:解释2 出处:红茶的笔记簿 时间:Mon, 05 Jan 2009 00:18:21 +0000 作者:blacktea 地址:http://jing86.host8.meyu.net/read.php?8 内容: 腾挪 sabaki :用声东击西的灵活战法,来挫折对方的作战意图。 (声东击西的灵活战法) 闪电战术不知道是怎么翻译出来的。。 “腾挪的手筋”-》灵活的妙招 前面的动词用“进入”肯定是不行了。换用通顺的吧。 先手得利 kikashi :直接翻译成“先手”就可以。 bi zhao 又是啥。。。从意义上也看的出来,对方不能不跟着应,自然是先手。 肩冲:同“尖冲”,在对方“尖”的位置上下一招,以消减对方的形势。 (在对方“尖”的位置上行棋) 滚打:采用“扑”“打”“枷”等一系列手段,使敌方下成凝重局促的棋形。(迫使敌方棋形凝重的走法) 愚形:某一方棋子,通常为两子以上的组合所构成的低效率且不美观的形状。(重复愚笨的棋形) Generated by Bo-blog 2.1.1 Release